Menu principale:
Neruda - le poesie
OCEANA
I
Oceana nupcial, caderas de las islas,
aquí a mi lado, cántame los desaparecidos
cantares, signos, números del río deseado.
Quiero oír lo invisible, lo que cayó del tiempo
al palio equinoccial de las palmeras.
Dame el vino secreto que guarda cada sílaba:
ir y venir de espumas, razas de miel caídas
al cántaro marino sobre los arrecifes.
II
Yo no soy, yo perdí los días porque entonces
me faltaba, Oceana, tu guitarra florida
y era de madreperla la boca de la aurora:
entraba la marea con su trueno en las islas
y todo era fulgor, menos mi vida,
menos mi corazón sin azahares.
III
Oceana, reclina tu noche en el castillo
que aguardó sin cesar pasar tu cabellera
en cada ola que el mar elevaba en el mar
y luego no eras tú sino el mar que pasaba,
sino el mar sino el mar y yo qué pude hacer:
era tarde, otro día se abría con mi llave,
otra puerta, y el mar continuaba vacío.
IV
Entonces, fui gastando mi sonrisa y cayeron
uno a uno mis dientes en la caja de hierro.
Furioso contemplé los santos enlutados,
los ataúdes de ámbar que traía el crepúsculo,
los minerales prisioneros en su abismo,
las algas lastimeras meciéndose en la niebla
y sin tocar tus párpados, Oceana amarilla,
Oceana negra, Oceana de manos transparentes,
estiré mis sentidos hasta que sin saberlo
se desató en el mar la rosa repentina.
V
Cántame caracola, cuéntame la campana,
cántame la paciencia del trigo submarino,
el tembloroso rey coronado de vértebras,
la luna diametral que lloraba de frío.
Y si hay alguna lágrima perdida en el idioma
déjala que resbale hasta mi copa,
bebiéndola sabré lo que no supe entonces:
cántame lo que fue de labio a labio a labio
haciéndose cantar sin tocar tierra,
puro en el aire puro de los días de miel,
alto en el aire como la palma sempiterna.
VI
Sirena o palma plena, paloma de la espuma,
sosiego de guitarras en lento y alto vuelo,
repíteme el cantar que en mi sangre circula
sin que tuviera voz hasta que tú llegaste,
llegaste palpitante de espuma peregrina,
de costas que no existen, duramente doradas,
de los cuentos caídos hoja por hoja al agua
y a la tierra poblada por negros regimientos.
VII
Tengo hambre de no ser sino piedra marina,
estatua, lava, terca torre de monumento
donde se estrellan olas ya desaparecidas,
mares que fallecieron con cántico y viajero.
Por eso cuando desde lo que no existe, Oceana,
asomaron tus anchos ojos, y tus pulseras
tintineando en la lluvia me anunciaron
que llegabas, corola de los mares, tardía,
mi corazón salió perdido por las calles
y desde entonces cántame con ojos de guitarra.
Desde entonces suspírame con uvas de amatista
y manzanas y dátiles estrictamente tiernos,
frutos, frutos recién robados a la aurora,
agredidos aún por balas del rocío.
Y que la cesta de agua contenga peras puras,
mangos desarrollados a dulzura remota,
guanábanas copiosas, pomposas, olorosas,
los crímenes radiantes que esconde la granada,
la miel en la barriga de pálidos melones.
VIII
Oceana, dame las conchas del arrecife
para cubrir con sus relámpagos los muros,
los Spondylus, héroes coronados de espinas,
el esplendor morado del murex en su roca:
tú sabes cómo sobre la sal ultramarina
en su nave de nieve navega el Argonauta.
IX
Plumajes! Trae contigo el ave
que enlaza la secreta profundidad y el cielo,
ven envuelta en tu ropa natal de colibríes
hasta que pluma a pluma vuelen las esmeraldas.
X
Recuerda el corazón de pájaro que llevas
en su jaula: el debate de las alas y el canto,
y de tantos violines que vuelan y fulguran
recoge tú, recógeme sonido y pedrería.
Hasta que envueltos en aire y fuego vamos
acompañados por la sonora asamblea
a la cascada de lingotes matutinos.
Y nuestro amor palpite como un pez en el frío.
XI
Al fin, al fin no vuelvas a tu piedra marina,
Oceana, alma mía, ámbar del Sur, donaire.
En nave nuestra, en tierra recibimos
el polen y el pescado de las islas distantes,
oyendo, oyendo lejos, susurro y barcarola,
el rito matinal de los remos perdidos.
Yo soy, Oceana, sólo alguien que te esperaba
en la torre de un faro que no existe,
y éste es un cuento en donde no sube otra marea
que tus senos marinos bajo la luz nocturna.
Y sólo dos verdades hay en esta sonata:
tus dos ojos oscuros abiertos en el agua.
OCEANIA
I
Oceania nuziale, fianchi delle isole,
qui accanto a me, cantami gli scomparsi
canti, indizi, numeri del fiume desiderato.
Voglio sentire l’invisibile, quello che accadde dal tempo
al palio equinoziale delle palme.
Dammi il vino segreto che conserva ogni sillaba:
andare e venire di schiume, razze di miele cadute
la giara marina sopra le scogliere.
II
Io non so, io persi i giorni perché allora
mi mancava, Oceania, la tua chitarra florida
ed era di madreperla la bocca dell’aurora:
entrava la marea con il suo tuono nelle isole
e tutto era fulgore, tranne la mia vita,
tranne il mio cuore senza zagare.
III
Oceania, reclina la tua notte nel castello
che attese senza smettere il passare della tua chioma
in ogni onda che il mare sollevava nel mare
e poi non eri tu ma il mare che passava,
ma il mare ma il mare ed io che cosa potei fare:
era tardi, un altro giorno si apriva con la mia chiave,
un’altra porta, e il mare continuava vuoto.
IV
Allora, consumai il mio sorriso e caddero
uno ad uno i miei denti nella cassa di ferro.
Furioso contemplai i santi vestiti a lutto,
i feretri di ambra che portava il crepuscolo,
i minerali prigionieri nel suo abisso,
le alghe compassionevoli che si cullano nella nebbia
e senza toccare le tue palpebre, Oceania gialla,
Oceania scura, Oceania dalla mani trasparenti,
tesi i miei sensi finché senza saperlo
si sciolse nel mare la rosa repentina.
V
Cantami conchiglia, raccontami la campana,
cantami la pazienza del frumento sottomarino,
il tenebroso re incoronato di vertebre,
la luna diametrale che piangeva dal freddo.
E se c’è qualche lacrima perduta nell’idioma
lascia che scivoli nel mio bicchiere,
bevendola saprò quello che seppi allora:
cantami quello che fu da labbro a labbro a labbro
cantato senza toccare terra,
puro nell’aria pura nei giorni di miele,
alto nell’aria come la palma perpetua.
VI
Sirena o palma piena, colomba della schiuma,
quiete di chitarre in lento e alto volo,
ripetimi il canto che nel mio sangue circola
senza che trovasse voce finché tu arrivasti,
arrivasti palpitante di spuma peregrina,
di coste che non esistono, duramente dorate,
dei racconti caduti foglia per foglia nell’acqua
e nella terra popolata da scuri reggimenti.
VII
Ho desiderio di non essere altro che pietra marina,
statua, lava, ostinata torre di monumento
dove si schiantano onde già scomparse,
mari che morirono con cantico e viaggiatore.
Per questo quando da quello che non esiste, Oceania,
si affacciarono i tuoi larghi occhi, e i tuoi braccialetti
tintinnando nella pioggia mi annunciarono
che arrivavi, corolla dei mari, tardiva,
il mio cuore uscì perduto per le strade
e da allora cantami con occhi di chitarra.
Da allora sospirami con uve di ametista
e mele e datteri rigorosamente teneri,
frutti, frutti da poco rubati all’aurora,
aggrediti ancora da proiettili di rugiada.
E che il cesto di acqua contenga pere pure,
manghi sviluppati nella dolcezza remota,
anoni copiosi, pomposi, odorosi,
i crimini raggianti che nasconde il melograno,
il miele nel ventre dei pallidi meloni.
VIII
Oceania, dammi le conchiglie della scogliera
per coprire con i suoi lampi i muri,
gli Spondylus, eroi coronati di spine,
lo splendore violaceo del murex nella sua roccia:
tu sai come sopra il sale ultramarino
nella sua nave di neve naviga l’Argonauta.
IX
Piumaggi! Porta con te l’uccello
che prende al laccio la segreta profondità e il cielo,
vedono avvolta nel tuo vestito natale di colibrì
finché piuma a piuma volino gli smeraldi.
X
Ricorda il cuore di uccello che porti
nella sua gabbia: il battito delle ali e il canto,
e di tanti violini che volano e sfolgorano
accogli tu, accoglimi suono e pietra preziosa.
Finché avvolti in aria e fuoco andiamo
accompagnati dalla sonora assemblea
alla cascata di lingotti mattutini.
E il nostro amore palpita come un pesce nel freddo.
XI
Alla fine, alla fine non ritorni alla tua pietra marina,
Oceania, anima mia, ambra del Sud, leggiadria.
Sulla nostra nave, sulla terra riceviamo
il polline e il pesce delle isole distanti,
udendo, udendo lontano, sussurro e barcarola,
il rito mattutino dei remi perduti.
Io sono, Oceania, soltanto qualcuno che ti aspettava
sulla torre di un faro che non esiste,
e questo è un conto da cui non sale altra marea
che i tuoi seni marini sotto la luce notturna.
E solo due verità ci sono in questa sonata:
i tuoi due occhi aperti nell’acqua.